Az Ezel a szinkronszínészeknek is izgalmas kihívás
A török sorozat magyar hangjai is elvarázsolódtak az Ezel profizmusától.
Viczián Ottó rutinos színész, nem csoda, hogy rajta még a török nyelv sem fog ki. Ottó ugyanis igazi nyelvzseni: arabul és japánul is beszél.
Viczián Ottó: A japán meg az arab úgy jött, hogy az írás tetszett meg. És mondtam, hogy ezt muszáj értenem, hogy mi van oda írva. A török nyelvet is nagyon szépnek találom, hallottam már beszélni.
Ottó mostantól sokat gyakorolhatja majd a törököt, hiszen ő adja a hangját az Ezel című sorozat címszereplőjének. Nem lesz könnyű dolga – mert bár beszél néhány mondatot törökül – a filmes párbeszédeket azért nem igazán tudja követni.
Viczián Ottó: Ha valaki beszél angolul vagy németül, akkor annyi könnyebbség van, hogy tudja, hogy az eredeti kolléga hol tart. Most ha egyáltalán nem beszéli azt a nyelvet, akkor fogalma sincs róla.
Hasonló nehézségekkel küzd a női főszereplőt itt éppen Dányi Krisztián társaságában szinkronizáló Németh Borbála is. Penelope Cruz állandó magyar hangja azonban nemhogy megretten a hasonló feladatoktól, hanem egyenesen örül neki.
Németh Borbála: Az mindig kihívás, amikor nem angol, vagy nem spanyol vagy nem német. Főleg azért, mert ugye van rajtunk egy füles, és nagyon sokat segít nekünk a hang abban, hogy hol tart éppen a szereplő. Egy nehezebb, hosszabb tekercsnél egyszerűen nem tudjuk, hol tartunk. De nagyon jó. Kihívás.
Noha Bori kifejezetten hasonlít az általa szinkronizált török színésznőre, az Ezel esetében sokkal fontosabb szempont volt, hogy olyan színészek adják a hangjukat, akik szakmájukban a legjobbnak számítanak. Egyrészt az idő szűkössége miatt, másrészt pedig amiatt, hogy az Ezel minősége egyszerűen megkívánja, hogy a szinkron is profi legyen.
Varga Gábor: Rögtön az villant be, hogy ebben van pénz. Ezt nagyon megszórták pénzzel, lehet látni az alapanyagon. Nem az a fajta, mint a dél-amerikai, hanem kicsit mozis alapanyagra dolgoztak. Steady cam, JIB van benne, meg minden. Nagyon igényes a sorozat.
Az ifjú Varga Gábor is Ezel, egészen pontosan Ömer, hiszen ő szinkronizálja a főhőst, aki a történet szerint arcot és nevet cserél. Gábornak így a történet elején lesz sok szerepe, később váltja majd őt Viczián Ottó. A fiatal színész még sosem szinkronizált török sorozatot, a nyelv azonban kellemes meglepetést okozott neki.
Varga Gábor: Vannak a magyarhoz igen hasonló szóösszetételek, meg hanghordozások. Már-már némelyik kifejezés hasonlít a magyarhoz.
Jakab Csaba, aki egyébként a megszólalásig hasonlít az Oscar-díjas Cristoph Waltzra, egy börtönparancsnoknak adja a hangját. A színész sem ma kezdte a szinkronizálást, ő már török filmben is dolgozott. Neki nem is ez a legegzotikusabb munkája, egy koreai szinkronban is benne van.
Jakab Csaba: Más kultúra, más emberek, más a hanghordozás, nagyon sok fojtottság van benne. Ami egyébként minden szinkron alatt előfordul, de ilyen mennyiségben, mint náluk, az egy egészen más történet.
Egzotikumra és keleti varázslatra számíthatnak azok is, akik az Ezel című török sorozatot választják. A sztori szerint Ömert saját barátai verik át, és rákennek egy gyilkosságot. A férfi a börtönből szabadulva egy plasztikai sebész segítségével új arcot kap, és új nevet vesz fel. Ő Ezel, aki minden áron bosszút szeretne állni hűtlen barátain. Mindez gyönyörű környezetben, profi képekkel és természetesen profi szinkronnal szombattól látható az RTL Klubon. A Reflektor teljes riportja itt látható!